whatsapp

Загальні положення та умови

Загальні умови доставки та оплати, що застосовуються до компанії van den Hurk Bedrijfswagens B.V. з юридичною адресою та місцем ведення діяльності в Хелмонді за адресою Kanaaldijk Z-W 7B, зареєстрованої в Торгово-промисловій палаті Східного Північного Брабанту в Ейндховені під номером 17166832.

Стаття 1 Застосовність/Загальні положення.

1.1 Ці умови застосовуються до всіх наших пропозицій і всіх укладених з нами договорів купівлі-продажу, цінових пропозицій щодо автомобілів або їх частин та інших аксесуарів, а також до договорів на ремонт і технічне обслуговування автомобілів.

1.2 Тільки ці загальні умови застосовуються до всіх наших пропозицій та угод, незалежно від будь-якого (попереднього) посилання покупця на свої власні або інші загальні умови. Ми прямо відкидаємо будь-які загальні умови, заявлені покупцем як застосовні.

1.3 Поправки до цих умов набувають чинності лише після їх письмового узгодження між v.d Hurk bedrijfswagens B.V. та клієнтом.

1.4 Працівники та представники продавця мають право укладати договори на умовах, що відрізняються від встановлених, тільки якщо вони можуть пред'явити відповідну довіреність, підписану керівництвом.

Стаття 2 Оферти та укладання договорів.

2.1 Всі наші пропозиції, включаючи ціни, терміни ремонту, моделі та версії, є лише орієнтовними і не є обов'язковими, якщо інше не передбачено в письмовій формі.

2.2 Угода вважається укладеною, коли ми приймаємо замовлення або починаємо його виконання.

2.3 Доповнення та/або зміни до укладених угод, у тому числі анулювання укладених угод, застосовуються лише в тому випадку, якщо вони були викладені в письмовій формі обома сторонами, і в тій мірі, в якій вони були викладені.

2.4 Розміри, вага та якості, зазначені продавцем у прайс-листах та/або пропозиціях, а також ілюстрації та креслення, що містяться в них, були складені наскільки це можливо, але не можуть розглядатися як будь-яка гарантія, і продавець не може нести відповідальність у цьому відношенні.

2.5 Ми залишаємо за собою право відмовити в замовленні без пояснення причин або доставити товар післяплатою.

2.6 Під час або після укладення договору, перед (подальшим) виконанням, ми маємо право вимагати від іншої сторони гарантії того, що платіжні та інші зобов'язання будуть виконані.

2.7 Ми маємо право, якщо вважатимемо це необхідним або бажаним, залучати інших осіб для належного виконання наданого нам замовлення, у виконанні договору, витрати на які будуть покладені на іншу сторону відповідно до наданих цінових пропозицій.

Стаття 3 Платежі / ціни.

3.1 У разі будь-якого зниження ціни, яке здійснюється після початку реєстрації автомобіля, тобто подачі заявки на отримання реєстраційного номера частини 1, покупець не має права на відшкодування продавцем вартості V.P.M., що виникло в результаті такого зниження ціни.

3.2 Якщо після дати пропозиції або після дати підтвердження замовлення один або кілька факторів, що збільшують ціну, такі як, але не обмежуючись цим, підвищення цін і тарифів на матеріали, витрати на оплату праці, відрахування на соціальне страхування, імпортні або експортні мита або інші податки, транспортні витрати, (заводські) ціни постачальників, а також зміни валютних курсів, зазнають збільшення, продавець має право передати їх у ціні.

3.3 Валютний ризик у разі виставлення рахунків-фактур в іноземній валюті несе покупець.

3.4 Якщо покупець вважає, що рахунок-фактура від продавця не був підготовлений відповідно до договору купівлі-продажу, він не має права не оплачувати рахунок-фактуру з цієї причини. У разі такої передбачуваної неточності рахунку-фактури покупець зобов'язаний оплатити ту частину рахунку-фактури, яка буде визнана правильною, протягом встановленого терміну оплати.

3.5 У випадку, якщо інша сторона: a. оголошена банкрутом, передає свої активи, подає запит на призупинення платежу або на все або частину її майна накладено арешт; b. помирає або знаходиться під опікою; c. не виконує будь-яке зобов'язання, покладене на неї законом або цими умовами; d. не сплачує суму рахунку-фактури або її частину у встановлений для цього термін; e. припиняє або передає свій бізнес або його значну частину, включаючи припиняє або передає свій бізнес або його важливу частину, включаючи внесок свого бізнесу в компанію, що створюється або вже існує, або приступає до зміни мети свого бізнесу, ми маємо право при настанні однієї з вищезазначених обставин або вважати договір розірваним без будь-якого юридичного втручання, або вимагати будь-яку суму заборгованості іншої сторони за надані нами послуги в повному обсязі негайно і без будь-якого попередження або повідомлення про невиконання зобов'язань, без шкоди для нашого права на компенсацію витрат, збитків і відсотків.

3.6 Усі узгоджені платежі повинні бути здійснені не пізніше 14 днів з дати виставлення рахунку без будь-яких знижок, якщо інше не узгоджено в письмовій формі.

3.7 Вищезазначене положення також застосовується у випадку часткових поставок, коли рахунок-фактура надсилається в проміжному режимі.

3.8 У разі оплати пізніше строку, передбаченого пунктом 6 цієї статті, v.d. Hurk B.V. нараховує відсотки на несплачену суму в розмірі 1,5% на місяць, при цьому частина місяця прирівнюється до місяця.

3.9 Усі витрати, включаючи судові та позасудові витрати на стягнення, понесені для стягнення непогашеного рахунку-фактури без повідомлення про дефолт після закінчення терміну платежу, несе безпосередньо клієнт.

Позасудові витрати фіксуються у розмірі 15% від суми рахунку-фактури з мінімальною сумою 300 євро.

3.10 Якщо не узгоджено інше, оплата, включаючи додаткові витрати, повинна бути здійснена готівкою до або після отримання проданих товарів. Усі терміни оплати слід розглядати як граничні терміни.

3.11 Якщо покупець не забрав проданий товар у встановлений термін, йому буде надіслано рахунок-фактуру за проданий товар, який необхідно негайно оплатити. Якщо доставка здійснюється на адресу покупця, то терміном оплати вважається дата отримання рахунку-фактури.

Стаття 4 Призупинення/збереження права власності.

4.1 Якщо оплата не надійшла протягом терміну, зазначеного в попередній статті, v.d Hurk bedrijfswagens B.V. має право призупинити виконання своїх зобов'язань, що випливають із відповідного замовлення, до виконання клієнтом своїх зобов'язань, відповідно до положень Цивільного кодексу, що стосуються права призупинення.

4.2 Усі договори, укладені між v.d Hurk bedrijfswagens B.V. та клієнтом, вважаються договорами, за якими передача товару відбувається за умови виконання клієнтом своїх зобов'язань, що випливають з цього договору.

4.3 Відповідно до попереднього пункту, v.d Hurk bedrijfswagens B.V. має право в будь-який час вимагати поставлені товари від клієнта, якщо останній не здійснює оплату, без шкоди для всіх інших прав.

4.4 Клієнт зобов'язаний надати компанії v.d Hurk bedrijfswagens B.V. можливість скористатися своїм правом, що випливає з цієї статті, якщо про це було повідомлено клієнту заздалегідь.

Стаття 5 Умови постачання/поставки.

5.1 Доставка здійснюється на наш розсуд:

a. шляхом доставки придбаного товару на нашу адресу;

b. шляхом доставки проданого майна на адресу покупця.

5.2 Коли проданий товар надається на нашу адресу на користь покупця, покупець повинен забрати придбаний товар протягом п'яти днів після того, як проданий товар буде доступний.

5.3 Після доставки нами проданого товару на адресу покупця покупець зобов'язаний негайно прийняти його.

5.4 Якщо покупець не забере проданий товар протягом строку, зазначеного в пункті 2 цієї статті, або не прийме доставку проданого товару відповідно до пункту 3 цієї статті, ми маємо право стягувати постійну плату відповідно до тарифу на зберігання, встановленого в нашій компанії. Ризик пошкодження та/або знищення товару несе покупець.

5.5 Перевищення терміну поставки, незалежно від причини, не дає покупцеві права на будь-яку компенсацію, розірвання договору, відмову від отримання продукції та/або утримання платежу.

5.6 Інша сторона зобов'язана перевірити поставлений товар та/або упаковку на наявність недоліків та/або пошкоджень одразу після доставки, але в будь-якому випадку протягом 3 робочих днів, або здійснити цю перевірку після повідомлення від нас про те, що товар знаходиться в розпорядженні іншої сторони.

5.7 Ми маємо право здійснювати поставки частинами (часткові поставки), за які ми можемо виставляти окремі рахунки.

5.8 Термін доставки завжди є приблизним, якщо інше не узгоджено в явному вигляді.

Стаття 6 Плата за утилізацію.

6.1 На додаток до узгодженої покупної ціни покупець нового автомобіля повинен сплатити утилізаційний збір у розмірі 45,00 євро з ПДВ. Утилізаційний збір регулюється Законом про охорону навколишнього середовища і оголошений Міністром житлового будівництва, територіального планування та охорони навколишнього середовища загальнообов'язковим. Обов'язок сплати утилізаційного збору виникає при першій реєстрації автомобіля з чотирма і більше колесами, чия власна вага плюс вантажопідйомність не перевищує 3500 кг.

За законом, номерний знак видається тільки після сплати утилізаційного збору.

Стаття 7 Закупівлі.

7.1 Положення цієї статті застосовуються тільки в тому випадку, якщо ми купуємо автомобіль у разі продажу, коли постачальник:

- є фізичною особою, яка сама не скористалася податковим вирахуванням з податку на додану вартість.

- Державна установа, яка не є підприємцем.

- підприємець, який придбав автомобіль виключно для надання послуг, звільнених від оподаткування.

- це малий підприємець, який звільняється від адміністративних зобов'язань на підставі

розділу 25(3) Закону про податок з обороту 1968 року.

- ще один торговий посередник, який застосовує маржинальну схему.

7.2 Кожна покупка підлягає оцінці призначеним нами оцінювачем, який складає звіт про стан, в якому знаходиться автомобіль.

7.3 Однак ми не зобов'язані дотримуватися такої оцінки протягом більш ніж 14 днів з дня її проведення, якщо інше не узгоджено в письмовій формі.

7.4 У день передачі транспортного засобу, що підлягає викупу, він повинен бути в тому ж стані, що і на момент оцінки.

7.5 Якщо передача транспортного засобу, що підлягає викупу, відбувається після закінчення періоду, зазначеного в пункті 3, та/або якщо транспортний засіб, що підлягає викупу, вже не перебуває в тому ж стані, що й на момент оцінки, ми маємо право провести нову оцінку.

Якщо вона нижча, то учасник торгів/покупець не може отримати жодних прав з неї.

7.6 Автомобіль(и), який(і) буде(уть) придбаний(і), буде(уть) переданий(і) після доставки проданого(их) автомобіля(ів).

7.7 Якщо при продажу нового автомобіля з правом викупу автомобіля покупець продовжує їздити на автомобілі, що викуповується, в очікуванні поставки нового автомобіля, автомобіль, що викуповується, спочатку переходить у власність після його фактичної поставки нам.

До цієї дати ризик за автомобіль, що закуповується, покладається на постачальника/покупця.

7.8 Автомобіль, що купується, повинен бути забезпечений дійсним свідоцтвом про реєстрацію транспортного засобу, частина I, частина II, частина III та копією частини III на момент фактичної поставки. Якщо один або декілька з них відсутні, ми залишаємо за собою право стягнути з оферента/покупця витрати на отримання нового свідоцтва про реєстрацію транспортного засобу та пов'язану з цим амортизацію вартості. Крім того, в такому випадку учасник торгів/покупець повинен повернути автомобіль з тимчасовим реєстраційним свідоцтвом.

7.9 У разі здійснення закупівель постачальник, як зазначено в пункті 1, повинен заповнити та підписати декларацію про закупівлі.

Стаття 8 Збереження права власності.

8.1 Право власності на всі товари, продані нами покупцеві, залишається за нами доти, доки покупець не сплатить наші вимоги за цим або аналогічними договорами, доки покупець не сплатить вимоги, що випливають з роботи, яка була виконана або має бути виконана за цим або аналогічними договорами, і доки покупець не сплатить наші вимоги, пов'язані з невиконанням покупцем таких зобов'язань, включаючи вимоги, що стосуються штрафів, відсотків і витрат.

8.2 Покупець не має права передавати придбаний товар у заставу третім особам або передавати право власності третім особам до повної сплати покупної ціни, включаючи будь-які відсотки та витрати.

8.3 У випадку, якщо третя особа добросовісно набула права власності на неоплачений товар, і ця третя особа ще не сплатила належну покупну ціну, покупець зобов'язується на цей час зарезервувати непосессорную заставу і, наскільки це можливо, встановити непосессорную заставу на вимогу, яку покупець має до такої третьої особи.

Стаття 9 Гарантія.

9.1 На поставлені нами транспортні засоби, а також на нові запасні частини поширюється так звана гарантія виробника, яка надається відповідно до гарантійного талона, виданого нами, або як зазначено в інструкції з експлуатації.

У разі недотримання покупцем будь-якого положення, зазначеного в цьому гарантійному талоні, гарантія втрачає чинність, якщо протягом гарантійного терміну покупець вніс технічні зміни в деталі або частини обладнання придбаного товару або доручив їх третім особам, які прямо чи опосередковано пов'язані з тим, що є предметом претензії за гарантією.

9.2 Якщо інша сторона не виконує, частково виконує або не виконує вчасно будь-яке зобов'язання, що випливає з угоди, укладеної між сторонами, ми не зобов'язані надавати будь-які гарантії, доки така ситуація триває.

Стаття 10 Ремонт.

10.1 Наші пропозиції щодо вартості ремонту є орієнтовними та необов'язковими. Ми маємо право, незважаючи на право утримання, вимагати від замовника передоплату у випадку ремонту, вартість якого перевищує 500 євро.

10.2 Ми можемо скористатися правом застави на автомобіль, якщо клієнт не оплачує вартість робіт на автомобілі або оплачує їх не в повному обсязі, навіть якщо це витрати на попередні роботи, виконані нами на тому ж автомобілі. Ми також можемо скористатися правом застави, якщо спір перебуває на розгляді в суді.

10.3 Якщо після виконання дорученої нам роботи і повідомлення про це клієнта, автомобіль не був отриманий протягом одного тижня, ми маємо право стягнути плату за зберігання відповідно до тарифів, що діють у нашій компанії.

Зберігання здійснюється за рахунок і на ризик клієнта.

10.4 Замінені матеріали або предмети будуть надані клієнту тільки в тому випадку, якщо він прямо цього побажає. В іншому випадку матеріали стають нашою власністю, і клієнт не може вимагати від нас жодної компенсації за це.

10.5 Будь-яка претензія втрачає силу, якщо треті особи без нашого попереднього відома та/або згоди виконали роботи, які можуть бути пов'язані з роботами з монтажу, ремонту та/або технічного обслуговування, виконаними нами, щодо яких пред'явлено гарантійну вимогу.

Стаття 11 Скарги.

11.1 Рекламації повинні бути подані покупцем у письмовій формі протягом 5 робочих днів після того, як рекламація була виявлена або могла бути обґрунтовано виявлена, в іншому випадку вважається, що покупець беззастережно прийняв придбаний товар. У випадку видимих дефектів це означає, що покупець повинен повідомити нам про дефекти негайно після доставки, в іншому випадку вважається, що покупець беззастережно прийняв придбаний товар.

11.2 Рекламації не розглядаються, якщо виявиться, що покупець або треті особи змінили або відремонтували щось в об'єкті (об'єктах), що прямо чи опосередковано пов'язано з рекламацією, за винятком випадків, коли це було зроблено з нашим попереднім відома і в надзвичайних ситуаціях, в яких покупець не мав можливості поговорити з нами заздалегідь, але, тим не менш, негайно повідомив нас про надзвичайну ситуацію.

Стаття 12 Розпуск.

12.1 Без шкоди для нашого права вимагати виконання, ми маємо право, якщо Покупець бажає відмовитися від договору, зробити це в письмовій формі рекомендованим листом, розірвати договір купівлі-продажу, і в цьому випадку ми маємо право стягнути з Покупця 15% від прейскурантної ціни з урахуванням ПДВ та ПДВ з п.п., за винятком будь-якого трейд-ін, як компенсацію, плюс 100% витрат, понесених на підготовку поставки.

Стаття 13 Форс-мажорні обставини.

13.1 Продавець не зобов'язаний виконувати будь-яке зобов'язання, якщо він позбавлений можливості виконати його внаслідок обставин, які не можуть бути віднесені до його вини, або за його рахунок відповідно до закону, правового акта або загальноприйнятої практики.

13.2 У разі настання форс-мажорних та/або надзвичайних обставин покупець не має права розірвати договір та/або вимагати відшкодування збитків.

Стаття 14 Відповідальність.

14.1 Ми виключаємо будь-яку відповідальність у частині, не врегульованій законом.

14.2 Наша відповідальність ніколи не перевищує загальну суму відповідного замовлення.

14.3 За умови дотримання загальноприйнятих правових норм громадського порядку та добросовісності, ми не зобов'язані виплачувати будь-яку компенсацію за шкоду будь-якого характеру, пряму або непряму, включаючи торгові втрати, рухомому або нерухомому майну або особам, як у іншої сторони, так і у третіх осіб.

Стаття 15 Прикінцеві положення/Спори.

15.1 Усі спори, що виникають у відносинах з v.d Hurk B.V., регулюються виключно нідерландським законодавством, при цьому сторони заявляють, що вони обирають виключно компетенцію нідерландських судів для розгляду спору, що виник.

15.2 У випадку, якщо будь-яка окрема умова виявляється незастосовною або визнається судом недійсною, решта умов залишаються в повній мірі чинними.

Позичати гроші коштує грошей